Reading The Brothers Karamazov: Dostoevsky’s Humor
[ Read prior posts on this novel. ] As I have said, my first three times through The Brothers Karamazov were in the MacAndrew translation (1970). A perfectly splendid work overall, though looking back I can see it cost me something in certain chapters. My first two readings were before I went to India forty years ago. This was serious literature and I read it that way. I saw no humor in it at all. There were spiritual nuggets to be found. MacAndrew does not bring the humor to life like the newer translations. Then in 2022 I got around to reading MacAndrew again. And I noticed a couple of humorous moments. These exploded in 2026 when I discovered Dostoevsky to be flat-out funny. That is in part due to newer translations. I stumbled across the Katz 2024 translation after reading PV and McDuff simultaneously. PV was funny-ish, McDuff was noticeably funnier but the humor becomes crystal clear in Katz. Large sections of the novel loosen, not the whole thing, but clearly there is some relie...