Reading The Brothers Karamazov: Smerdyakov – Part One

[Rooms in the novel.] [Humor in the novel.]

The narrator's apology comes early. Dostoevsky introduces Smerdyakov's birth, traces the rough facts of his origins, and then writes this:

"I ought to say a little more about him in particular, but I am ashamed to distract my reader's attention for such a long time to such ordinary lackeys, and therefore I shall go back to my narrative, hoping that with regard to Smerdyakov things will somehow work themselves out in the further course of the story." (Pevear and Volokhonsky, page 168)

This is not modesty. Dostoevsky is not actually ashamed. He is announcing his technique while performing it. The narrator steps in, performs exactly the dismissiveness that every character in the novel displays toward Smerdyakov, and then walks away. The reader, cued by the narrator's own embarrassment about the digression, follows. Attention moves elsewhere. Smerdyakov is left standing in the servants' cottage, waiting.

What the novel has already told us before this apology, and will tell us in the pages immediately following it, is everything necessary to understand the murder of Fyodor. It was in plain sight. It was always in plain sight, though I myself did not see its details on my first reading. I didn’t recall all these little tidbits that didn’t directly impact involve one of the major characters.

The account of Smerdyakov's origins opens with a speech from Grigory, spoken over the infant just after Lizaveta Smerdyashchaya dies in childbirth. Grigory places the child in his wife's arms and says: "God's orphan child is everyone's kin, all the more so for you and me. Our little dead one sent us this one, who was born of the devil's son and a righteous woman." Grigory names the father. Not directly — "devil's son" is as close as Dostoevsky permits him to get — but the household understands. Fyodor Pavlovich "made no objection to anything, and even found it all amusing." The probable father's response to his probable son's existence is entertainment.

Then the name. "Fyodor Pavlovich invented a last name for the child: he called him Smerdyakov, after the name of his mother, Lizaveta Smerdyashchaya." Smerdyashchaya means stinking. The surname is derived from the insult attached to the dead mother. The father names the child after the town's contempt for the woman he fathered the child on. This is not carelessness. It is deliberate. The humiliation is not circumstantial — it is permanent, encoded, carried in the name every time someone speaks it.

The child will be raised inside the Karamazov orbit, physically present, socially beneath. He will belong nowhere. And he will know it from the beginning, because the name will remind him every day of what he is and where he came from.

Dostoevsky has a technique with this character, and it is worth stopping to name it before reading further. It is invisible if you are not looking for it. I didn’t really see it until I looked very closely for it in this, my fourth reading. But one I pieced this together I was not surprised but delighted to see Smerdyakov come to life.

But he is marginalized in the story to begin with, scattered through random details that don’t really matter to the plot at that moment. He is in plain sight but hidden through dispursal.

Smerdyakov is present in the novel from very early. He appears constantly. But almost never as the subject of a sentence. He appears at the edge of a scene, behind a door, at the end of a table, in someone else's account of something that happened elsewhere. He is consistently positioned as context rather than subject, instrument rather than agent. The reader never loses him entirely. But the reader is never asked to look at him directly either.

The very first mention of Smerdyakov in the novel is not a description of him at all. It is Dimitri reporting a detail: "the servant Smerdyakov, sent by papa, in reply to my insistent question about the time, told me twice in the most definite tone that the appointment was at one." He enters the novel as a detail in someone else's errand. He delivered a message. He apparently miscommunicated. Did he do that on purpose? If so, then Smerdyakov’s presence is already in the novel without the reader knowing it. He is the reason for everyone else having to wait on Dmitri.

The next substantive mention: "no one knows he's keeping the money except the lackey Smerdyakov, whose honesty he trusts like himself." He is a subordinate clause inside a sentence about Fyodor Pavlovich's habits.

Then: "The servants Grigory and Smerdyakov stood near the table." He is furniture. Listed after Grigory, who is also furniture, and before the coffee.

Then Fyodor Pavlovich, eating, exclaims: "Fine stuff, this coffee. Smerdyakovian!" He has been converted into an adjective. His name is now a property of the coffee. My primary source for this reading, as I have mentioned, was the P and V translation, They did well to produce the word “Smerdyakovian.” It matches precisely what is intended in the text better than any other translation I have.

Later, the dog-and-pin-bread incident with the boy Ilyusha arrives not as a scene involving Smerdyakov at all, but as a story Kolya Krasotkin tells Alyosha, reconstructed secondhand, weeks after the fact. Even in an episode that reveals something essential about his character, Smerdyakov is absent from the scene itself.

The guitar scene with Maria Kondratievna — the single moment in the pre-murder section where he speaks most freely about his own inner life — is something Alyosha stumbles into on his way somewhere else. He climbed the fence. He was not looking for Smerdyakov.

And when Ivan tells Fyodor Pavlovich what he thinks of Smerdyakov, the assessment is delivered in three words, as an afterthought: "He's storing up his thoughts." Ivan says it in passing, with a smirk. The novel barely pauses on it.

Each of these moments is engineered. The peripheral placement is not incidental, not the natural result of Smerdyakov's minor status. It is a structural decision. Dostoevsky is doing to the reader exactly what the household does to Smerdyakov himself: keeping him present just enough to be useful, never quite enough to be seen.

The narrator apologizes for even raising him. The characters treat him as a useful object. The reader does too.

Then — three times, in three direct scenes before the murder — Dostoevsky turns the lamp on him fully. And the reader, conditioned by a hundred peripheral mentions to regard him as furniture, is unprepared for what the light reveals.

When the murder arrives, the novel forces a retroactive rereading. Every peripheral mention suddenly reorganizes around a center the reader did not know was there. That is the achievement. Dostoevsky hid the protagonist of the crime inside the texture of the novel — not in a locked room, not behind a plot mystery, but in the accumulated weight of a hundred moments when the reader's eye slid past him on the way to something more interesting.

I think the novel contains three behavioral signals that are more revealing than these small scattered details.

"As a child he was fond of hanging cats and then burying them with ceremony. He would put on a sheet, which served him as a vestment, chant, and swing something over the dead cat as if it were a censer. It was all done on the sly, in great secrecy." (page 207)

Two elements in combination that should not go together: cruelty and ceremony. This is not impulsive childhood sadism. Most children who torment animals do it chaotically — boredom, curiosity, a momentary impulse that ends and is forgotten. Smerdyakov kills the animal and then organizes its death ceremonially. He functions as both executioner and officiant. The suffering is material for the performance. The animal's death is the occasion, not the point. The ritual is the point.

Who raised him? Grigory, rigidly Orthodox. The sheet-as-vestment is a child's parody of religion — faith reduced to costume and script. He has not absorbed the belief. He has absorbed the form and turned it into theater. That instinct will never leave him. The murder, when it comes, will have the same structure: signals, timing, staged epilepsy, planted evidence, the envelope left open on the floor beside the body. He does not simply kill. He scripts the event.

Grigory catches him and birches him. "The boy went into a corner and sat there looking sullen for a week." He absorbs the punishment. He retreats. He stores it.

Then the insult. Dostoevsky flags it explicitly: "Smerdyakov, it turned out later, never could forgive him these words." The words: "You are not a human being, you were begotten of bathhouse slime, that's who you are." The man who will raise him has told him, before he is old enough to form a response, that he is not human. This is a load-bearing detail. The novel marks it as such. So should the reader.

Grigory begins teaching the boy Scripture. At only the second or third lesson: "Nothing, sir. The Lord God created light on the first day, and the sun, moon, and stars on the fourth day. Where did the light shine from on the first day?" Grigory is dumbfounded. "The boy looked derisively at his teacher; there was even something supercilious in his look."

This is not a child asking a genuine question. "Supercilious" is another interesting translation choice. The boy has spotted a logical crack in the system and he is using it. He already knows it will confuse the teacher. The pleasure is in the trick, not the answer. Grigory responds by hitting him across the cheek. The boy says nothing and retreats to the corner again.

The Genesis question is also the beginning of a pattern the novel will develop across hundreds of pages: Smerdyakov treats belief systems as logical machines and runs the gears until something breaks. This is the same mental habit Ivan Fyodorovich demonstrates in the articles he has published on Church and State — push a doctrine to its logical extreme and observe what the structure does under pressure. The difference is purpose. Where Ivan is doing intellectual architecture, Smerdyakov is finding a loophole. But the mental habit is identical.

The novel makes this connection explicit, though the detail is easy to miss. The biographical portrait tells us directly that Ivan and Smerdyakov discussed this very question — the light on the first day, the sun not yet created until later. "They talked about philosophical questions and even about why the light shone on the first day, while the sun, moon, and stars were created only on the fourth day, and how this should be understood." Ivan quickly concludes that the theology is "of completely third-rate importance" and that Smerdyakov is after something else. He is not charmed. He is not impressed. He moves on.

But consider what this means from Smerdyakov's position. The question that earned him a blow across the cheek from Grigory — that sent him to the corner for a week — is the question Ivan Fyodorovich discusses with him. Not warmly. Not as an equal. Ivan dismisses the topic almost immediately. But he does not punish it. He engages with it as a question rather than as an insolence.

For a man whose intellectual curiosity has been met exclusively with a birching and a sullen week in the corner, this is everything. Ivan does not have to respect him. He just has to be the first person in the household who will not hit him for thinking. The attraction is not admiration moving upward. It is the simple, devastating discovery that one person in this house treats his mind as a thing that exists — even if only to be found insufficient.

This is why Smerdyakov begins appearing at dinner almost every day once Ivan arrives. It is why the flattery — "it's always interesting to talk with an intelligent man" — is not merely bait. It contains something true. And it is not a coincidence that at the dinner table, when Smerdyakov delivers the soldier-martyr argument, Ivan listens "quite seriously." He is the only one in the room who recognizes what he is seeing.

The third signal requires a short detour. It arrives not as a scene but as a story told by Kolya Krasotkin to Alyosha, weeks after the fact. The full passage is worth reading closely:

"...he had somehow managed to make friends with Smerdyakov, your late father's lackey ... and he had taught the little fool a silly trick — that is, a beastly trick, a vile trick — to take a piece of bread, the soft part, stick a pin in it, and toss it to some yard dog ... She rushed for it, swallowed it, and started squealing, turning round and round, then broke into a run, still squealing as she ran, and disappeared — so Ilyusha described it to me himself. He was crying as he told me, crying, clinging to me, shaking: 'She squealed and ran, she squealed and ran,' he just kept repeating it, the picture really struck him. Well, I could see he felt remorse." (page 834)

Ilyusha felt remorse. The picture stayed in him, returned in his telling, would not let him go. Smerdyakov felt nothing — or rather, Smerdyakov is not present in the scene at all. He taught the method and stepped back. The suffering, and the guilt it produced, fell entirely on the child.

Smerdyakov does not harm the dog himself. He recruits a child, teaches him the method, and steps back. The damage falls on the dog, then on Ilyusha, then outward through the entire Ilyusha subplot in ways that ripple across a third of the novel. He produces consequences without being present in them. He operates through others while staying just outside the scene.

The murder will have the same structure, scaled up. Ivan as unwitting instrument, Dmitri as decoy, Smerdyakov as technician who is never quite present at the center of anything.

The three signals together form a portrait. Controlled cruelty with ceremonial framing. Intelligence deployed as a tool for locating weakness. A habit of operating through others while remaining at the periphery. This is not a random child. This is a specific kind of person, already visible, already legible — if anyone is willing to look.

The biographical characterization chapter is the novel's longest sustained observation of Smerdyakov as a subject. I appears about 130 pages into the novel and lasts about five pages. But, since Dostoevsky does not give either female character or even Fyodor a chapter per se, it should be obvious that he is special to the story. But he sure doesn’t call attention to himself except as decoration so far. As I have said, he is hiding in plain sight.

The physical description first. He was "terribly unsociable and taciturn." He had "an arrogant nature and seemed to despise everyone." He grew up "solitary, and with a sidelong look in his eye." After training in Moscow, he "became somehow remarkably old, with wrinkles even quite disproportionate to his age, turned sallow, and began to look like a eunuch." He returns "in a clean frock coat and linen, scrupulously brushed his clothes twice a day without fail, and was terribly fond of waxing his smart calfskin boots with a special English polish so that they shone like mirrors." He spent almost his entire salary on "clothes, pomade, perfume, and so on."

The calfskin boots. The pomade. The frock coat. In a servant. This is aristocratic mimicry — a man trying to become a gentleman in miniature, the exterior compensation for an interior humiliation he cannot speak. He despises the class below him and cannot reach the class above him. He invests everything available to him — salary, attention, daily effort — into the surface layer, because the surface layer is the only one he can control.

The same fastidiousness governs how he eats. Before Moscow, Marfa and Grigory notice that Smerdyakov "suddenly was beginning to show signs of some terrible squeamishness: at supper, he would take his spoon and explore the soup, bend over it, examine it, lift up a spoonful and hold it to the light." It is the same with every dish: "he would hold a piece up to the light on his fork, and study it as if through a microscope, sometimes taking a long time to decide, and, finally, would decide to send it into his mouth." Grigory mutters: "A fine young sir we've got here." The contempt is reflexive. But the observation is also accurate. He is conducting himself, even at the servant's table, as someone who reserves the right to judge what is placed before him.

The same refusal governs his encounter with Fyodor's library. Handed the key to the bookcase and offered Gogol's Evenings on a Farm Near Dikanka — comic, beloved, a Russian classic — he reads it without once smiling and finishes it with a frown. "What? Not funny?" Smerdyakov is silent. "Answer, fool!" "It's all about lies." Fyodor tries again: Smaragdov's Universal History — "it's all true, read it." He doesn't get through ten pages. He finds it boring. The bookcase is locked again. Two books. One dismissed as lies, one as boring. The key to two hundred volumes handed to him and returned untouched. This is not anti-intellectualism — his intelligence is already established and will be demonstrated again at the dinner table. It is something more precise: he cannot find himself in anything available to him. Gogol's comic peasant world is lies. Universal history is boring. The forms on offer do not fit what is accumulating inside him. The bookcase gets locked. But what was accumulating had nowhere to go.

Then Dostoevsky gives what might be the most important passage in the pre-visit section:

"A physiognomist, studying him, would have said that his face showed neither thought nor reflection, but just some sort of contemplation. The painter Kramskoy has a remarkable painting entitled The Contemplator: it depicts a forest in winter, and in the forest, standing all by himself on the road, in deepest solitude, a stray little peasant in a ragged caftan and bast shoes; he stands as if he were lost in thought, but he is not thinking, he is 'contemplating' something. If you nudged him, he would give a start and look at you as if he had just woken up, but without understanding anything. It's true that he would come to himself at once, and yet, if he were asked what he had been thinking about while standing there, he would most likely not remember, but would most likely keep hidden away in himself the impression he had been under while contemplating. These impressions are dear to him, and he is most likely storing them up imperceptibly and even without realizing it — why and what for, of course, he does not know either; perhaps suddenly, having stored up his impressions over many years, he will drop everything and wander off to Jerusalem to save his soul, or perhaps he will suddenly burn down his native village, or perhaps he will do both." (page 211)

Two outcomes: Jerusalem or arson. The man storing up impressions silently for years could go either way. Dostoevsky acknowledges both possibilities — the sacred and the violent, the departure and the destruction — and leaves the question open. He ends: "Most likely Smerdyakov, too, was such a contemplator, and most likely he, too, was greedily storing up his impressions, almost without knowing why himself."

The formal move here is precise. Dostoevsky gives apparent psychological depth and then immediately withdraws into hypothesis. Most likely. He cannot say what Smerdyakov is contemplating. He cannot say which direction the stored impressions will convert. He gives the reader the sense of depth and then removes the focus. The portrait is complete and opaque at the same time. Present, apparently legible, finally unknowable.

This is the formal equivalent of the man himself.

(to be continued)

Comments

Popular posts from this blog

Lady Chatterley's Lover: An Intensely Sexy Read

My Jesus Sandals

A Summary of Money, Power, and Wall Street